Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  Johannes
E-mail:  não-disponível
Data:  20/ABR/2004 9:39 AM
Assunto:  Re: Tradução de frase
 
Mensagem:  Acredito que a questão aqui é realmente que em Inglês, um verbo que expressa um desejo, uma pressão, uma ordem ou uma acção a ser causada é seguido pelo “Objecto”:
O Objecto pode causar a acção (Objecto Activo)
I want him to help. Quero que ele ajude.
Objecto pode ser sujeito à acção (Obj. Passivo)
I want him helped. Quero que ele seja ajudado.
O Objecto activo é seguido por to+ verbo
O obejecto passivo é seguido por um participio passado.
No caso de "Não gostei de você ter saido etc"
é o caso de objecto activo + to +verbo.


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Tradução de frase  –  Gilherme  20/ABR/2004, 1:00 AM
Re: Tradução de frase  –  Johannes  20/ABR/2004, 4:50 AM
Re: Tradução de frase  –  mjd  20/ABR/2004, 5:40 AM
Re: Tradução de frase  –  Johannes  20/ABR/2004, 9:26 AM
Re: Tradução de frase  –  mjd  20/ABR/2004, 12:42 PM
 Re: Tradução de frase  –  Johannes  20/ABR/2004, 9:39 AM
Re: Tradução de frase  –  orlando  20/ABR/2004, 10:15 AM
Tradução de frase  –  Brecky  24/DEZ/2007, 6:16 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K