Fórum EMB de Discussões
[  EMB's Main Menu  |  Forum Index  |  Cadastro  |  Search  ]
   
ENGLISH
PORTUGUESE
 LINGUISTICS & CULTURE


Autor:  José Roberto
E-mail:  josezambon@merconet.com.br
Data:  21/JAN/2005 12:30 PM
Assunto:  I wanna go to da boozer
 
Mensagem:  "Por razões que nunca compreendi, muitos brasileiros acham que escrever "wanna", "gonna", "doncha", etc. mostra um domínio do idioma inglês." Concordo e entendo o que o Dale quer dizer. Eu mesmo sou um defensor ferrenho da descrição em detrimento da normatização (quando esta é exagerada e enxerga a língua como uma entidade - ou deidade- e chega atrapalhar a evolução natural ou a comunicação). Mas também observo que muitos usam e forçam estas contrações como 'wanna' só para parecerem 'cool'-- é o mesmo caso quando alguém daqui do interior de SP vai para a capital ou para o Rio de Janeiro e tenta esconder seu sotaque 'caipira' principalmente o /r/ retroflexo) e acaba forçando uma fala que não é sua, não é natural e as pessoas percebem isso. É claro, há aqueles que fazem uso correto da linguagem informal, mas em língua estrangeira é sempre mais complicado (principalmente se não estamos no ambiente em questão) utilizar gírias e linguagem não-oficial de maneira aceitável. As vezes parecia que o domínio dessas contrações quer dizer domínio sobre a língua. Swan (Practical English Usage-Oxford-second edition- page 535, entry 510-3) diz o seguinte: "Many slang expressions are used by members of particular social and professional groups, and nearly all slang is used between people who know each other well or share the same social background. So it is usually a mistake for 'outsiders' (including foreigners) to try delibarately to use slang. This can give the impression that they are claiming membership of a group that they do not belong to. (...) It is best to wait until one is really becoming accepted as part of a community; one will then start using their slang naturally and correctly along with the rest of their language." José Roberto


Envie uma resposta
Índice de mensagens


 English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
jewelry  –  sonia  20/JAN/2005, 5:27 PM
Re: jewelry  –  André Oliveira  20/JAN/2005, 5:34 PM
Re: jewelry  –  Dale  20/JAN/2005, 7:05 PM
Re: jewelry  –  Ron  20/JAN/2005, 8:42 PM
gonna/wanna/etc  –  adri  21/JAN/2005, 9:42 AM
Re: gonna/wanna/etc  –  Dale  21/JAN/2005, 3:19 PM
Re: gonna/wanna/etc  –  adri  21/JAN/2005, 4:04 PM
Re: gonna/wanna/etc  –  André Oliveira  21/JAN/2005, 4:37 PM
to andré  –  adri  21/JAN/2005, 5:56 PM
Re: to andré  –  André Oliveira  22/JAN/2005, 7:52 AM
Re: to andré  –  adri  24/JAN/2005, 1:29 PM
Re: jewelry  –  André Oliveira  21/JAN/2005, 10:57 AM
 I wanna go to da boozer  –  José Roberto  21/JAN/2005, 12:30 PM
Re: I wanna go to da boozer  –  adri  21/JAN/2005, 3:37 PM
Re: I wanna go to da boozer  –  Dale  21/JAN/2005, 3:50 PM
Re: I wanna go to da boozer  –  adri  21/JAN/2005, 5:19 PM
Gonna hell if not use going to  –  José Roberto  21/JAN/2005, 7:22 PM
Re: Gonna hell if not use going to  –  adri  24/JAN/2005, 1:32 PM
Re: Gonna hell if not use going to  –  José Roberto  25/JAN/2005, 5:34 PM
Re: Gonna hell if not use going to  –  adri  26/JAN/2005, 1:35 PM

Contents of this forum are copy-free.
By S&K