![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
| Autor: | Tiago |
| E-mail: | não-disponível |
| Data: | 04/SET/2005 11:32 AM |
| Assunto: | "Too Late For Good-Byes" |
| Mensagem: |
Márcio Osório wrote: ========== "Ever since you've been leaving me, I've been wanting to cry." ========== I don't think I understand the use of the verb to leave in a progressive tense. In the example, present perfect continuous (or present perfect progressive) was used. Considering that this tense is mostly used to emphasize the duration of an action, I get even more puzzled... Maybe the person keeps leaving someone else everyday, as if going to work, getting back, and leaving again. But this would neither explain the use of the adverb since, nor the fact that the person feels like crying... My best guess is that present perfect continuous was misused in this case. Rewriting the sentence: Ever since you left me, I've been wanting to cry. I may be able to translate: Desde que você me deixou, eu tenho tido vontade de chorar. |
English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
"Too Late For Good-Byes" Márcio Osório
04/SET/2005, 12:20 AM
"Too Late For Good-Byes" Tiago 04/SET/2005, 11:32 AM

"Too Late For Good-Byes" Tom 04/SET/2005, 1:05 PM
"Too Late For Good-Byes" Johannes 04/SET/2005, 3:39 PM

"Too Late For Good-Byes" Rodolfo 04/SET/2005, 6:10 PM
"Too Late For Good-Byes" Márcio Osório
04/SET/2005, 9:00 PM