![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
| Autor: | Ana Cláudia |
| E-mail: | não-disponível |
| Data: | 17/JUN/2006 8:59 PM |
| Assunto: | Texto jurídico |
| Mensagem: |
Será que alguém poderia traduzir o texto abaixo para o português?
Either party shall have the right to terminate any such discussions or activities free from any further obligations and without any liability to the other party in law, tort, equity or otherwise.
A propósito: como dizer "despachante" em inglês?
Obrigada,
Ana Cláudia. |
English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Texto jurídico Ana Cláudia 17/JUN/2006, 8:59 PM
Texto jurídico Maria Valeska 19/JUN/2006, 2:46 PM

Despachante Paulo S. 19/JUN/2006, 5:02 PM