![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
| Autor: | Alexandre |
| E-mail: | não-disponível |
| Data: | 05/NOV/2006 11:27 AM |
| Assunto: | Acabou tornando-se |
| Mensagem: |
" A literatura acabou tornando-se, como tudo, uma vítima do mercado e do interesse, e assim, usada para fins lucrativos".
1. Acho que a palavra chave aqui é "acabou"
2. Eu traduziria "acabou" para "ended up"
3. Agora que sei que vou usar "ended up" preciso encontrar e decidir como vou traduzir "tornando-se".
4. Vou me ater a duas posibilidades "tornando-se" e elas são "becoming" e "turning into ( in to)"
Resultado final
Literature ended up, like everything else, becoming a victim of the market and in extension (therefore) used solely to make a profit.
Literature ended up, like everything else, turning into a victim of the market and in extension (therefore) used solely to make a profit
|
English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
Acabou tornando-se Daniela 04/NOV/2006, 10:14 PM
Acabou tornando-se Johannes 05/NOV/2006, 9:12 AM

Acabou tornando-se Alexandre 05/NOV/2006, 11:27 AM


Acabou tornando-se marcelo 08/NOV/2006, 2:59 PM