![]() |
|
ENGLISH
PORTUGUESE LINGUISTICS & CULTURE |
| Autor: | FOX FOX |
| E-mail: | não-disponível |
| Data: | 22/SET/2010 8:14 PM |
| Assunto: | to get the biggest get |
| Mensagem: |
Nunca vi tanto “get”junto: alguém poderia fazer algumas considerações? - traduzir? Para contextualizar, coloquei parte anterior da entrevista antes da pergunta se ela ainda continuava agressiva como sempre. It`s hard to get it. KING: Did you do the big get already? WALTERS: No, I have not done the big get already. KING: Do you get -- do you get more up for the big get? WALTERS: I want it to be -- I want it to be -- if you're going to get a get, you better get a good get and you better get along -- KING: Get the get and get it. WALTERS: And get a good show. KING: Are you more up for them, though? WALTERS: It's not that I'm more up or not. KING: You always want to do a good show. |
English Made in Brazil -- English, Portuguese, & contrastive linguistics
to get the biggest get FOX FOX 22/SET/2010, 8:14 PM
to get the biggest get PPAULO 22/SET/2010, 10:56 PM

to get the biggest get FOX FOX 23/SET/2010, 11:59 AM


to get the biggest get Fran 23/SET/2010, 6:59 PM



to get the biggest get PPAULO 24/SET/2010, 11:00 AM